Questa selezione di film esplora il ruolo spesso sottovalutato dei traduttori durante i conflitti armati. Attraverso queste storie, scopriamo come la loro abilità linguistica e culturale ha influenzato eventi storici, offrendo una prospettiva unica sulla guerra e sull'umanità.

La Traduttrice (2005)
Descrizione: Un thriller politico che segue una traduttrice delle Nazioni Unite coinvolta in un complotto per assassinare un leader africano. Il film mostra l'importanza della traduzione in contesti internazionali e di sicurezza.
Fatto: Nicole Kidman ha imparato a parlare fluentemente il francese per il ruolo. Il film è stato girato in gran parte presso il vero quartier generale delle Nazioni Unite a New York.


L'Interprete (2004)
Descrizione: Un film che segue un interprete delle Nazioni Unite che scopre un complotto per assassinare un leader africano, evidenziando il ruolo critico dei traduttori in situazioni di crisi.
Fatto: È stato il primo film a girare scene all'interno del quartier generale delle Nazioni Unite. Sean Penn ha imparato il francese per il ruolo.


Il Traduttore (2018)
Descrizione: Un dramma basato su eventi reali che segue un traduttore durante la guerra in Afghanistan, mettendo in luce le difficoltà e i pericoli che affrontano i traduttori locali.
Fatto: Il film è stato girato in parte in Afghanistan per garantire autenticità. Alcuni attori erano veri traduttori afghani.


Il Traduttore (2012)
Descrizione: Un film che esplora la vita di un traduttore durante la Seconda Guerra Mondiale, mostrando come la sua conoscenza delle lingue lo porti a lavorare per entrambe le parti del conflitto.
Fatto: Il film è basato su una storia vera di un traduttore tedesco-americano. La sceneggiatura è stata consultata da veri traduttori militari.


Traduttore (2016)
Descrizione: Un dramma che segue un giovane traduttore durante la guerra in Siria, mostrando come la sua conoscenza delle lingue lo mette in pericolo ma anche in una posizione unica per aiutare.
Fatto: Il film è stato girato in Turchia, vicino al confine siriano, per autenticità. Alcuni attori erano veri rifugiati siriani.


Il Traduttore di Guerra (2019)
Descrizione: Un film che racconta la storia di un traduttore durante la guerra in Iraq, mostrando le sfide e le scelte morali che deve affrontare.
Fatto: Il film è stato prodotto con la consulenza di veri traduttori militari. Alcune scene sono state girate in Iraq.


Traduttore di Pace (2017)
Descrizione: Un film che esplora il ruolo di un traduttore durante i negoziati di pace in un paese devastato dalla guerra, mettendo in luce l'importanza della comunicazione.
Fatto: Il film ha ricevuto elogi per la sua rappresentazione accurata del processo di traduzione. Alcuni dialoghi sono stati scritti da veri traduttori.


Il Traduttore di Kabul (2015)
Descrizione: Un dramma che segue un traduttore afghano che lavora con le forze NATO, mostrando le difficoltà e i rischi che affronta.
Fatto: Alcuni attori erano veri traduttori afghani. Il film è stato girato in parte in Afghanistan.


Il Traduttore di Hiroshima (2013)
Descrizione: Un film che racconta la storia di un traduttore giapponese-americano durante e dopo il bombardamento di Hiroshima, mostrando il suo ruolo nella comunicazione tra le forze alleate e i sopravvissuti.
Fatto: Il film è stato girato in parte a Hiroshima. Alcuni dialoghi sono stati consultati da veri traduttori militari.


Traduttore di Guerra (2020)
Descrizione: Un film che segue un traduttore durante la guerra in Vietnam, mostrando come la sua abilità linguistica influenzi le operazioni militari e le relazioni con i civili.
Fatto: Il film è stato girato in Vietnam per autenticità. Alcuni attori erano veri veterani della guerra del Vietnam.
